当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The system is to be suitable for use in a marine environment. Major components (valves, nozzles, etc.) are to be made of brass or stainless steel, piping is to be corrosion resistant (stainless steel or galvanized) and the material is to have a melting point of not less than 927°C (1700°F).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The system is to be suitable for use in a marine environment. Major components (valves, nozzles, etc.) are to be made of brass or stainless steel, piping is to be corrosion resistant (stainless steel or galvanized) and the material is to have a melting point of not less than 927°C (1700°F).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
系统是适用于一个海洋环境。主要元件(阀门、喷管等等)将由黄铜或不锈钢制成,用管道输送是抗腐蚀(不锈钢或镀锌),并且材料不比927°C (1700°F)是有熔点。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
系统是适当的用于一个海洋环境。 主要元件 (阀门、喷管等等) 将由黄铜或不锈钢制成,管道系统是抗腐蚀 (不锈钢的或镀锌) 和材料不比927°C 1700°F是有熔点 ()。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
系统是不适合在海洋环境中使用。主要组件 (阀、 喷嘴等) 将被做的黄铜或不锈钢,管道是耐腐蚀 (不锈钢或镀锌) 和材料是有熔点为不小于 927 ° C (1700 ° F)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
该系统将是适合用在一个海洋环境。 主要组件[阀、喷嘴等],要作的黄铜或不锈钢,管道均将耐腐蚀[不锈钢或镀锌]和材料是有一个熔化一点的不低于927°C(1700°F]。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭