|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:«Credit Transfer and Accumulation ± The Challenge for Institutions and Students» EUA and Swiss Confederation; Zürich, Switzerland, 11-12 October 2002)是什么意思?![]() ![]() «Credit Transfer and Accumulation ± The Challenge for Institutions and Students» EUA and Swiss Confederation; Zürich, Switzerland, 11-12 October 2002)
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
«学分转换与积累±挑战的机构和学生» EUA和瑞士联邦;
|
|
2013-05-23 12:23:18
“银行转帐和储积±机关的挑战和学生” EUA和瑞士联邦;Zürich,瑞士, 10月11-122002)
|
|
2013-05-23 12:24:58
“银行转帐和储积±挑战为机关和学生” EUA和瑞士联邦; 瑞士苏黎士, 2002年10月11-12)
|
|
2013-05-23 12:26:38
«信贷转让和囤积 ± 机构和学生所面临的挑战» EUA 和瑞士联邦 ;苏黎世,瑞士,2002 年 10 月 11-12 日)
|
|
2013-05-23 12:28:18
<> EUA 和瑞士联邦的挑战;Zurich,瑞士, 11-12 2002 年 10 月 )
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区