当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In name, architectural design, branding, landscaping, management, and amenities, these simulacrascapes attempt to replicate for their residents and visitors the experience of living abroad in the interest of exploiting the cachet of Western lifestyles. This chapter will examine the components of China’s branded commu是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In name, architectural design, branding, landscaping, management, and amenities, these simulacrascapes attempt to replicate for their residents and visitors the experience of living abroad in the interest of exploiting the cachet of Western lifestyles. This chapter will examine the components of China’s branded commu
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在名称,建筑设计,品牌推广,园林绿化,管理和设施,这些simulacrascapes试图复制其居民和游客在利用西方的生活方式的纯情的利益在国外生活的经历。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在名字,建筑设计,烙记,环境美化,管理和礼节,这些simulacrascapes试图为他们的居民和访客复制居住的经验海外为了利用西部生活方式封印。本章将审查的中国的被烙记的社区组分西部元素为复制被选择定义和概述为令人信服地体会外国题材使用的战略
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在名字,建筑设计,烙记,环境美化,管理和礼节、这些simulacrascapes企图为他们的居民复制和访客居住的经验海外在利用西部生活方式封印的兴趣。 本章将审查的中国的被烙记的社区组分西部元素为复制被选择定义和概述为令人信服地体会外国题材使用的战略
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在名称、 建筑设计、 品牌推广、 环境美化、 管理和设施和服务,这些 simulacrascapes 尝试复制为其居民和访客的为利用西方生活方式的声望国外生活经验。这一章将审查中国的品牌社区来定义哪些西方元素选择的复制和大纲,为令人信服地实现外国主题使用的战略的组成部分
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在名字中,建筑 设计,品牌,景观美化,管理,便利设施,这些 simulacrascapes 尝试为他们的居民和游客复制的 为了利用西方生活方式的印章的利益的住在国外的经验。这个章节将审查中国的被谴责的社区的组件定义那西方元素选择被为复制 和略述那令人信服地用于意识到外国主题的战略
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭