|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:"MB-Freigabe XXX.XX" or "MB-Approval XXX.XX". Different or amended wording may not be used for是什么意思?![]() ![]() "MB-Freigabe XXX.XX" or "MB-Approval XXX.XX". Different or amended wording may not be used for
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“ MB - Freigabe XXX.XX ”或“ MB -认证XXX.XX ” 。
|
|
2013-05-23 12:23:18
“兆位Freigabe XXX.XX”或“兆位认同XXX.XX”。另外或被修正的字词不可以使用为
|
|
2013-05-23 12:24:58
“兆位Freigabe XXX.XX”或“兆位认同XXX.XX”。 另外或被修正的字词不可以使用为
|
|
2013-05-23 12:26:38
"MB Freigabe XXX。XX"或者"MB-审批 XXX。XX"。不同的或经修改措辞可能不能用于
|
|
2013-05-23 12:28:18
“MB-Freigabe XXX.XX”或“MB 审批的 XXX.XX”。不同或者被修改的措词不愿是用于
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区