当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Where materials or goods are specified by a trade or brand name, the Contractor shall not be liable for any latent defects therein, if any. The Contractor shall be deemed to have assigned to the Employer any right of action that may exist against the supplier or the manufacturer in case of failure arising from such def是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Where materials or goods are specified by a trade or brand name, the Contractor shall not be liable for any latent defects therein, if any. The Contractor shall be deemed to have assigned to the Employer any right of action that may exist against the supplier or the manufacturer in case of failure arising from such def
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
凡材料或货物由行业或品牌名称规定,承包人不得将任何潜在的缺陷承担责任,如果其中的任何。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
那里材料或物品由贸易或名牌指定,承包商不会是对任何潜在事故负责在其中,如果其中任一。承包商将被视为分配了到雇主也许存在反对供应商或制造者在出现从这样瑕疵的失败的情况下行动的所有权利。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
那里材料或物品由贸易或品牌指定,承包商不会是对任何潜在事故负责在其中,如果其中任一。 The Contractor shall be deemed to have assigned to the Employer any right of action that may exist against the supplier or the manufacturer in case of failure arising from such defects.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
凡由贸易或品牌名称指定材料或货物,承建商概不负责任何潜在的缺陷在其中,如果任何。承包商应被认为已分配给雇主可能存在对供应商或制造商所产生的这种缺陷的出现故障时的行动的任何权利。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
哪里材料或货物被一项职业或品牌名称指定,承包商不将在那里对任何潜伏的缺陷负法律责任,如果任何。承包商将是认为分配给了雇主可能反对供应商或制造商存在的行动的任何权利以防源于这样的缺陷的故障。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭