|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The selection shall be based on factors such as energy use, applicability, past experience with application of the identified opportunities, effect on current and future op- erations, considerations for product quality, safety, and equipment life.是什么意思?![]() ![]() The selection shall be based on factors such as energy use, applicability, past experience with application of the identified opportunities, effect on current and future op- erations, considerations for product quality, safety, and equipment life.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
选择应基于以下因素,如能源使用,适用性强,与应用程序的识别机会,对当前和未来的OP-操作以往的经验,考虑产品的质量,安全性和设备的使用寿命。
|
|
2013-05-23 12:23:18
选择根据因素例如能量利用、适用性、经验与辨认的机会的应用,作用对现在和未来操作erations,考虑对产品质量,安全和设备生活。
|
|
2013-05-23 12:24:58
选择根据因素例如能量利用、适用性、经验以辨认的机会的应用,对产品质量的作用对现在和未来操作erations,考虑,安全和设备生活。
|
|
2013-05-23 12:26:38
所选内容应基于因素,如能源使用,适用性强,过去的经验与应用程序确定的机会,对当前和未来的 op 业务的影响,产品的质量、 安全和设备使用寿命的注意事项。
|
|
2013-05-23 12:28:18
选择将依据因素例如能量消耗,可用性,在被标识的机会,对当前与将来 op 的 erations,对于产品质量,安全,设备生活的考虑的效果的申请方面的过去经验。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区