当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:. I also demonstrate that narrativizing cultural hbridity is a difficult textual practice; since it erupts in utterly unpredictable and unforeseen ways, and requires the reader to interpret the effects of transculturation from the interstices, gaps and ambiguities of these intercultural novels.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
. I also demonstrate that narrativizing cultural hbridity is a difficult textual practice; since it erupts in utterly unpredictable and unforeseen ways, and requires the reader to interpret the effects of transculturation from the interstices, gaps and ambiguities of these intercultural novels.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
. 我也显示出, narrativizing的文化hbridity是一个困难的原文惯例;因为它喷发用完全地变化莫测和未预见到的方式,并且要求读者解释transculturation的作用从这些文化间的小说空隙、空白和二义性的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
.我也证明 narrativizing 文化 hbridity 是很难的文本实践 ;因为它完全不可预知和不可预见的方式,在爆发,需要读者解释从空隙、 差距和含糊不清的这些跨文化小说的跨文化现象的影响。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭