当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In Chinese, sincere people, called the ”have heart“, being sarcastic ridicule, called "no heart", and "unfeeling" is hollow!是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In Chinese, sincere people, called the ”have heart“, being sarcastic ridicule, called "no heart", and "unfeeling" is hollow!
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在中国,真诚的人,被称为“有心脏” ,是讥讽嘲笑,被称为“没有心脏”和“绝情”是空心的!
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在中国,恳切的人民,叫“有心脏“是讽刺嘲笑,称“没有心脏”,并且“无情”空心!
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在中国,恳切的人民,叫”有心脏“是讽刺嘲笑,称“没有心脏”,并且“无情”空心!
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在汉语中,为人诚恳,被称为"都心",被挖苦奚落,被称为"没有心",和"绝情"是空心的 !
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在中国,真挚的人中,叫喊“使心”,是讽刺的奚落,“没有”叫“心,不感情”是空洞的!
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭