当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The pepper indicated "heat" (the pepper was of the hot cayenne sort); thus the message was: “As the pepper is hot so is my mind heated, burning on account of the gloomy prospect--i.e., not knowing what day I may be sold or killed."是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The pepper indicated "heat" (the pepper was of the hot cayenne sort); thus the message was: “As the pepper is hot so is my mind heated, burning on account of the gloomy prospect--i.e., not knowing what day I may be sold or killed."
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
辣椒表示“热” (辣椒是热的辣椒之类的) ;
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
胡椒被表明的“热” (胡椒是热的卡宴排序);因而消息是:“因为是热的,因此是我的头脑被加热的胡椒,烧由于阴沉的远景--即,不知道什么天我也许被卖或被杀害”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
胡椒被表明的“热” (胡椒是热的卡宴排序); 因而消息是: “因为胡椒是热的,因此是被加热的我的头脑,烧由于阴沉的远景--即,不知道什么天我也许被卖或被杀害”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
胡椒表示"热"(胡椒是热卡宴排序的) ;这样的消息是:"由于胡椒太热所以是加热时,我心中燃烧的分期付款的悲观的前景 — — 即,不知道哪一天我可以出售或杀害。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
胡椒表示“热度” ( 胡椒有热的辣椒种类 ) ;因此消息是:“当胡椒热这样是被把其加热,因为忧郁的前景燃烧的我的头脑 -- 即,不日知道什么我可能被销售或杀死。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭