当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:the seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
the seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
卖方应不负责的延误装运的或者未送达由于不可抗力的商品,在制造过程中还是在装货或运输的过程中可能发生的。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
卖方不应延迟交货或不交货因不可抗拒力,在过程中在制造或装船运输过程中可能出现的货物负责。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
卖主不将被负责在发货或由于不可抗力的货物的非发送中的延迟,可能在装货期间或在制造的过程期间发生或通过。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭