当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:. Compared with the English language, good Chinese stresses even more economy of words and subtlety of expression. Translators often find themselves in the dilemma between the preference of brevity on the one hand and the duty to fully convey the rich meaning of the source text on the other.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
. Compared with the English language, good Chinese stresses even more economy of words and subtlety of expression. Translators often find themselves in the dilemma between the preference of brevity on the one hand and the duty to fully convey the rich meaning of the source text on the other.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
. 比较英语,好汉语强调表示词和微妙更加经济。另一方面一方面翻译在简要特选和义务之间的困境经常发现自己充分地表达源文本的富有的意思。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
. Compared with the English language, good Chinese stresses even more economy of words and subtlety of expression. 一方面翻译经常发现自己在困境在简要特选和义务之间充分地表达源文本的富有的意思另一方面。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
.好中国强调与英语语言相比,甚至更多经济的词语和表达的微妙之处。翻译人员经常发现自己处于两难境地一方面简洁的偏好和义务充分传达上其他的源文本的丰富意义。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
.被与英语,好中国压力比较词和表达的微妙的更多经济。译员经常在简短的偏爱之间的困境中一方面发现自己和完全在另一个传达来源文本的富的意思的责任。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭