当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Technically the MBL should show the correct details – as Transitainer Vic, not WA as this is our routed cargo是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Technically the MBL should show the correct details – as Transitainer Vic, not WA as this is our routed cargo
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
技术上MBL应显示正确的细节 - 如Transitainer维克,没有WA ,因为这是我们的路由货
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
技术上,因为这是我们的寻址的货物, MBL应该显示正确细节–作为Transitainer比克,不是WA
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因为这是我们的寻址的货物, MBL应该技术上显示正确细节-作为Transitainer Vic,不是WA
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
从技术上讲 MBL 应显示了正确的细节 — — 不 WA Transitainer 维克这是我们路由的货物
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在技术方面 MBL 应该显示正确详细信息 - 作为 Transitainer 威克,不是 WA 当这是我们的被传送的货物
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭