当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Based on the assumption that sharing systems double the usage duration of “mutualized goods”—i.e. those that are lent or rented for a short period—(mainly for recreational equipment or automobiles), about 3.2 million tonnes (or 10%) of household waste can be avoided. It is important to note a key assumption underlying是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Based on the assumption that sharing systems double the usage duration of “mutualized goods”—i.e. those that are lent or rented for a short period—(mainly for recreational equipment or automobiles), about 3.2 million tonnes (or 10%) of household waste can be avoided. It is important to note a key assumption underlying
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在此基础上共享系统双“ mutualized品”的使用期限的假设 - 即
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
根据假设分享系统加倍用法期间“mutualized物品”即—被借或租赁在一个短周期的那些(主要为消遣设备或汽车),大约3.2百万吨(或10%)家庭废物可以被避免。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
根据假设分享系统加倍用法期间“mutualized物品” -即。 被借或被租赁在一个短周期主要(为消遣设备或汽车的那些),大约3.2百万吨 (或者10%) 家庭废物可以被避免。 注意强调这calcula- tion,没有由现有的mutualization系统经常符合的情况的一个关键假定是重要的: 在他们有效的寿命期间,共有的产品要求更加伟大的耐久性补尝增加了我们年龄。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
基于共享系统双用途与持续时间的假设"共生是借出或租了短时间的那些 — — (主要用于娱乐设备或汽车),可以避免约 320 万吨 (或 10%) 的家居废物。 goods"—i.e。很重要的是要注意关键的假设这个计算,往往不由现有的共同化系统开会的一个条件: 共享的产品需要更大的耐用性,以弥补增加我们 — — 在其有效寿命期间的年龄。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭