当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The term ‘evaluation’ rather than ‘review’ is used indicating a process more quantitative in nature than might be useful in higher education是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The term ‘evaluation’ rather than ‘review’ is used indicating a process more quantitative in nature than might be useful in higher education
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
术语“评估”,而不是“回顾”是用来表示一个过程更加量化的性质比可能在高等教育有益
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
而不是“回顾”比也许有用的在高等教育使用表明过程的用语“评估”更加定量本质上
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
’比也许有用的在高等教育使用表明过程的期限`评估’而不是`回顾更加定量本质上
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
评估一词而不是审查使用表示一个过程更加定量的比可能在高等教育中有用的性质
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
条款 ' 评估 ',而非 ' 审核 ' 被使用在自然表示一个更数量的过程比在高等教育中可能是有用的
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭