当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Rounding out the excellent first half of the program is the single-worthy "Boum-Boum," where the pop sounds of *NSYNC exist happily within an Alan Parsons Project world.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Rounding out the excellent first half of the program is the single-worthy "Boum-Boum," where the pop sounds of *NSYNC exist happily within an Alan Parsons Project world.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
为完善该方案的优秀上半年是单配得上“初吻,初吻”里的* NSYNC弹出的声音愉快地存在内的艾伦·帕森斯项目的世界。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
完成节目的优秀前半是单一值得的“Boum-Boum”, *NSYNC的流行音乐声音在阿伦Parsons项目世界内的地方愉快地存在。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
完成节目的优秀前半是唯一值得的“Boum-Boum”, *NSYNC的流行音乐声音在阿伦教区牧师项目世界之内的地方愉快地存在。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
舍出完美的上半场的节目是 single-worthy"呯-呯,"那里流行的声音 * NSYNC Alan 帕森斯项目世界范围内愉快地存在。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
外面绕过极好上半场的程序是 *NSYNC 的流行的声音愉快地在一个艾伦 Parsons Project 世界内存在的单一有价值的“Boum-Boum”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭