当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As market practice, confidentiality agreement always has a term (typically 6 months). It does not mean that as professional we then will disclose the confidential information (in fact we won’t as professional and we will need to comply with the SFC rules and regulations). But legal obligations shall always have a sto是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As market practice, confidentiality agreement always has a term (typically 6 months). It does not mean that as professional we then will disclose the confidential information (in fact we won’t as professional and we will need to comply with the SFC rules and regulations). But legal obligations shall always have a sto
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
随着市场的做法,保密协议总有一个长期(一般为6个月) 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当市场实践,机密协议总有一个期限 (典型地6个月)。 它不意味着,因为专家我们然后将透露机要信息 (我们实际上不会将,因为专家和我们将需要依从SFC规则和章程)。 但法律责任总将有中止日期。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
随着市场实践,机密性协议始终有一项条款 ( 通常 6 个月 )。不表示作为专业人士我们然后将公开保密信息 ( 实际上我们将不作为专业人士和我们将需要遵守 SFC 规则和规则 )。但是法律义务始终将有一个停止日期。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭