当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The Les, aroused to fury by the treachery practised upon them, wreaked their vengeance in a fearful manner on these hapless victims, flaying them alive, it is said, to appease the wrath of the people是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The Les, aroused to fury by the treachery practised upon them, wreaked their vengeance in a fearful manner on these hapless victims, flaying them alive, it is said, to appease the wrath of the people
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
莱斯,激起了愤怒后,他们实行的背叛,他们肆虐的报复对这些不幸的受害者可怕的方式,剥皮他们活着,这是说,以安抚民众的愤怒
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
列斯,被激起对愤怒被倒戈被实践在他们,泄怒了他们的复仇以在这些不幸的受害者的可怕的方式,剥皮他们活,它说,姑息人民的愤怒
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Les,被激起到愤怒被倒戈被实践在他们,在这些不幸的受害者泄怒了他们的复仇以可怕的方式,剥皮他们活,它说,姑息人民的愤怒
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
本港就业辅导组,深切地感受到愤怒的背叛在他们身上,实行以可怕的方式就这些不幸的受害者,剥他们活着,它说,为了平息人民的愤怒造成他们的复仇
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Les,醒来到由在他们上被实践的背叛所作的愤怒,在这些倒霉的受害者上按一种可怕的方式发泄他们的报仇,严厉批评他们活着,它被说,平息人的愤怒
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭