当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:規制された部分のコンテです。タスクが体にC4巻いていたという所。爆弾を見せないから、何故あそこで爆発があったか判らなかったし、あれじゃあタスクが生きてることになってしまう。酷いセンスだ…。そもそもこれ、規制必要か?#クロスアンジュ是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
規制された部分のコンテです。タスクが体にC4巻いていたという所。爆弾を見せないから、何故あそこで爆発があったか判らなかったし、あれじゃあタスクが生きてることになってしまう。酷いセンスだ…。そもそもこれ、規制必要か?#クロスアンジュ
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这是监管部分的孔蒂。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
It is continuity of the part which is regulated.At the point where task C4 had wound in the body.Because the bomb is not shown, you did not understand why there was explosion there, and, that task living, it becomes ru thing.It is terrible sense….In the first place this, regulation necessity? # kuro
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭