|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:'darker side of humour'. It seems very likely that all uses of humour can be double-edged in their effects: what will amuse some people may offend or alienate others. In-jokes, for example, are incomprehensible to outsiders and their use may have consequences quite opposite to those which are intended. Teachers need to是什么意思?![]() ![]() 'darker side of humour'. It seems very likely that all uses of humour can be double-edged in their effects: what will amuse some people may offend or alienate others. In-jokes, for example, are incomprehensible to outsiders and their use may have consequences quite opposite to those which are intended. Teachers need to
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“幽默的阴暗面” 。
|
|
2013-05-23 12:23:18
‘幽默的暗边’。很可能似乎对幽默的所有用途可以是双刃在他们的作用:什么将发笑某些人也许触犯或疏远其他。闹着玩地,例如,对局外人是不能理解的,并且他们的用途也许相当有后果相对于意欲的那些。老师需要是在使用介入的明白风险幽默为了保持可能的消极作用到最低和避免疏远学生。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
' 幽默黑暗的一面。看来很可能所有用途的幽默可以都是一把双刃剑,在他们的影响: 什么会逗有些人可能会冒犯或疏远别人。笑话,举个例子,是难以理解的局外人和它们的使用可能会产生完全不同于那些意在后果。教师们需要用幽默把可能的负面影响减至最低,从而避免疏远学生所涉及的风险非常清楚。这一点已经明确把由斯特宾斯 (1980 年):"用幽默就是像驾驶在维护不良的道路 ;一个人这么做是在一个人的风险。一个恶作剧可能生成可爱,希望带走,但定义是一种侵略性、 刺激性的行为主体"(p.94)。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区