当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:例如中始终用宾格被动者的代词“us”来表示我们,即使出现应该使用主动结构“we”的地方也全都用上了“us”,以此来表达一种黑人处于压迫的状态,暗含黑人在以白人为中心的文化社会里所处的被动、依附、从属和边缘地位。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
例如中始终用宾格被动者的代词“us”来表示我们,即使出现应该使用主动结构“we”的地方也全都用上了“us”,以此来表达一种黑人处于压迫的状态,暗含黑人在以白人为中心的文化社会里所处的被动、依附、从属和边缘地位。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
For example always use accusative case in the novel passive pronouns "us" to show that we are, even the appearance of active structures should be used "we" where all were using "us" to express a kind of black people in a State of oppression, implied blacks in white-centric culture and society where
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭