当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:젓가락으로 요리를 심하게 뒤적이거나 소리 내어 음식을 씹는 것은 예의에 어긋난 것으로 여긴다. 중국 사람들은 흔히 밥그릇을 들고 밥을 먹는데. 중국의 쌀은 대부분 찰기가 없는데다가 젓가락으로만 밥을 먹기 때문에 생겨난 식습관이라 할 수 있다. 숟가락은 탕을 떠먹을 때만 사용한다.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
젓가락으로 요리를 심하게 뒤적이거나 소리 내어 음식을 씹는 것은 예의에 어긋난 것으로 여긴다. 중국 사람들은 흔히 밥그릇을 들고 밥을 먹는데. 중국의 쌀은 대부분 찰기가 없는데다가 젓가락으로만 밥을 먹기 때문에 생겨난 식습관이라 할 수 있다. 숟가락은 탕을 떠먹을 때만 사용한다.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
用筷子浏览不好煮熟的食物或嚼出声音后,被认为是乱序有礼。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
烹调与筷子或非常大声,当浏览通过食物和嚼对此,例如在豁嘴时。经常中国人民吃的饭碗米。大多数中国米糯加上不仅是吃与筷子,因为饮食习惯。当光顾方式时,捞出汤。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
与筷子严厉烹调它是,在或里面声音咀嚼物e食物认为以事实之后它互相横渡在ardency。 中国人民频繁地拿着饭碗和地方,它吃米。 中国的米不是多数稠粘和烧与仅筷子发源为了吃米,并且习性是做的可能性。 匙子浮游物和thang,当只时吃,它使用。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一直在寻找努力做饭用筷子或大声咀嚼食物是一件令人沮丧的事情。人民共和国的中国人经常吃一顿饭一碗饭的。水稻主要是吃大米 eobsneundeda 粘性只有筷子的人民共和国的中国,可以造就饮食习惯。当你在吃一把勺子,浮动只有砰的一声的作品。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭