|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Er betonte: "Die sogenannte Corporate Governance Struktur ist eine Organisationsstruktur, die sich auf den Eigentümer, den Vorstand und die leitende Angestellten beziehen.是什么意思?![]() ![]() Er betonte: "Die sogenannte Corporate Governance Struktur ist eine Organisationsstruktur, die sich auf den Eigentümer, den Vorstand und die leitende Angestellten beziehen.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他强调: “所谓公司治理结构是有关所有者,董事会和高级职员的组织结构。
|
|
2013-05-23 12:23:18
它注重了:“所谓的公司管理方法结构是组织结构,在所有者,执行委员会,并且主导的雇员提到。
|
|
2013-05-23 12:24:58
它注重了: “所谓的公司管理方法结构是组织结构,在所有者,执行委员会,并且主导的雇员提到。
|
|
2013-05-23 12:26:38
他强调说:"所谓的公司治理结构是一个组织的结构,后者涉及所有者、 董事会和高管。
|
|
2013-05-23 12:28:18
哦 betonte:“死亡 sogenannte 公司 Governance Struktur ist eine Organizationsstruktur,死亡 sich auf 兽穴 Eigentumer,兽穴 Vorstand und 死亡 leitende Angestellten beziehen。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区