当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The standards of ASHRAE 55-92 specified that the thermal acceptability should be defined as the condition where 80% of occupants vote for the central three categories (slightly cool, neutral, slightly warm).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The standards of ASHRAE 55-92 specified that the thermal acceptability should be defined as the condition where 80% of occupants vote for the central three categories (slightly cool, neutral, slightly warm).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
标准ASHRAE 55-92指定应该定义热量可接受性作为80%居住者投票支持中央三个类别的情况(有一点凉快,中立,有一点温暖)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
标准ASHRAE 55-92指定应该定义热量可接受性作为情况, 80%居住者投票支持中央三个类别 (轻微地凉快,中立,轻微地温暖)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
标准 ASHRAE 55 92 指定热的可接受性应该被定义为,80 % 的居民投票为中心的三个类别 (稍凉的、 中性的、 稍温的) 的条件。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
ASHRAE 55-92 的标准指定热可接受性应该被定义为 80% 的占有者投票选举中央三分类的条件 ( 稍微变冷,中立者,稍微变暖和 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭