当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:"turf, stretch of grass," 1540s, laune "glade, open space between woods," from Middle English launde (c.1300), from Old French lande "heath, moor, barren land; clearing" (12c.), from Gaulish (compare Breton lann "heath"), or from its Germanic cognate, source of English land (n.). The -d perhaps mistaken for an affix an是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
"turf, stretch of grass," 1540s, laune "glade, open space between woods," from Middle English launde (c.1300), from Old French lande "heath, moor, barren land; clearing" (12c.), from Gaulish (compare Breton lann "heath"), or from its Germanic cognate, source of English land (n.). The -d perhaps mistaken for an affix an
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“草皮,草舒展,对”源自中古英语launde ( c.1300 ) 16世纪40年代, laune “林间空地,树林间空地, ”源自古法语揽得“健康,荒原,贫瘠的土地;清理” ( 12C) ,从
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“草皮,舒展草”, 16世纪40年代, laune “沼地,在森林之间的露天场所”,从中间英国launde (c.1300),从古法语lande “荒地,停泊,荒地;清除” (12c。),从高卢(比较不列塔尼的lann “荒地”),或者从它德国同源,来源英国土地(n.)。弄错为词缀和下降的或许- d。被保留的“象草的地面感觉割了”首先记录了1733。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"草地,草,伸展"1540 年代,笠"林间空地,空地之间的树林,"从中古英语 launde (c.1300),从古老的法国朗德"荒地、 沼泽地、 贫瘠的土地 ;清除"(12 世纪)、 高卢 (比较布列塔尼于凯"荒地"),或英语土地 (n).其日耳曼同源,来源。-D 也许误认为是词缀和下降。意义上的"草地面保持修剪的"第一次录得 1733年。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“草皮,青草的伸展,”十六世纪四十年代, laune“林间空地,森林之间的敞开的空间,”从中古英语 launde(c.1300),从旧“
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭