当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The term 'elicitor' was originally used to refer to molecules and other stimuli that induce the synthesis and accumulation of phytoalexins in plant cells [ 130 ], but is now commonly used for molecules that stimulate any plant defense mechanism是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The term 'elicitor' was originally used to refer to molecules and other stimuli that induce the synthesis and accumulation of phytoalexins in plant cells [ 130 ], but is now commonly used for molecules that stimulate any plant defense mechanism
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
术语“激发剂”最初被用来指分子和其他刺激诱导在植物细胞中植物抗毒素[130]的合成和积累,但现在通常用于刺激任何植物防御机制的分子
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
用语‘elicitor’最初用于提到导致植物抗毒素综合和储积在植物细胞的分子和其他刺激[130的],但是为刺激所有植物防御机制的分子现在是常用的
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
规定‘elicitor’最初用于提到在植物细胞130导致植物抗毒素综合和储积的分子和其他 ( 刺激 ),但为刺激所有植物防御机制的分子现在是常用的
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
'诱导子' 一词最初用来指分子和其他诱导合成和积累植物细胞 [130] 抗毒素的刺激,但现在通常用于刺激任何植物防御机制的分子
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
条款 ' 得出者 ' 最初用于指的是分子和在植物小屋方面促使 phytoalexins 的综合和聚积的其他刺激 (130),但是通常现在用于刺激任何植物防卫机制的分子
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭