当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Garlic, shallots, and the famous Liuyang Lobster sauce also play large parts in hunan cuisine's seasoning process. These peppers and and other piquant spices open the pores helping residents keep cool in the blazing ,humid climate. In addition to being spicy ,food is typically greasy with an是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Garlic, shallots, and the famous Liuyang Lobster sauce also play large parts in hunan cuisine's seasoning process. These peppers and and other piquant spices open the pores helping residents keep cool in the blazing ,humid climate. In addition to being spicy ,food is typically greasy with an
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Alho , cebolas, e do famoso molho Liuyang Lobster também desempenham grandes partes em processo de secagem da cozinha Hunan.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Alho, as chalotas, o famoso molho Liuyang Lagosta também reproduzir peças grandes em hunan da cozinha tempero processo. Estas pimentas e outras especiarias picantes abrir os poros ajudando os moradores se refrescar no intenso ,clima úmido. Para além de ser pouco picante ,comida é normalmente oleosa
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
O Garlic, os shallots, e o sauce famoso da lagosta de Liuyang fazem também partes grandes no processo do seasoning dos cuisine hunan. Estas pimentas e e outros spices piquant abrem os pores que ajudam a residentes mantêm-se fresco em chamejar, clima húmido. Além a ser spicy, o alimento é tipicamente
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Alho, chalotas e o famoso molho de lagosta de Liuyang também jogar grandes partes em processo de tempero da cozinha de hunan. Estas pimentas e e outras especiarias picantes abrir os poros ajudando os residentes se refrescar no clima úmido em chamas. Além de ser picante, a comida é tipicamente gordur
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
大蒜, shallots,以及著名的 Liuyang Lobster 佐料也在湖南菜肴的变干过程中扮演大部分。这些加胡椒和和其他振奋的香料打开帮助居民在炽烈,潮湿气候中保持酷的气孔。除了是辛辣的,食物通常是油腻的具
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭