当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Doors in passages or where subject to through traffic, such as between mess rooms and recreation rooms and elsewhere as indicated on Contract Plans shall be self-closing and shall be fitted with 10" diameter port light at eye level and wire inserted glass. (or glazing as required by the regulatory authorities).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Doors in passages or where subject to through traffic, such as between mess rooms and recreation rooms and elsewhere as indicated on Contract Plans shall be self-closing and shall be fitted with 10" diameter port light at eye level and wire inserted glass. (or glazing as required by the regulatory authorities).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
门通道或者通过交通问题,如乱室和娱乐室和其他地方对合约计划表示应自闭,并应配备“直径10端口的光在眼睛水平和电线插入玻璃之间(或
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
门在段落或受通过交通支配,例如混乱房间之间和休息室和如被表明在合同计划在别处将是自动关闭的,并且符合10 "直径港光在观察水平和导线被插入的玻璃的地方。 (或给上釉据管理当局要求)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在通道的门或除通过交通,如餐厅和娱乐室和其他地方之间示合同计划须自闭何地须装有 10"直径端口光眼级别和电线插入玻璃。(或玻璃作为监管部门要求的)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在通路或哪里中的门可能通过交通,例如在混乱房间和消遣房间之间和到别处当关于合同被表示计划将在自我关闭和将跟 10”一起被安装在眼睛水平的直径端口光和电线插入玻璃。( 或上釉按照管理当局的要求 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭