|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Before looking at the ways in which two languages may be incorporated into lyrics, it is worth commenting on the relations between translation and code switching. A song which combines elements from two languages may or may not have been constructed via translation. Confronted with such a text, one may be unable to ded是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Before looking at the ways in which two languages may be incorporated into lyrics, it is worth commenting on the relations between translation and code switching. A song which combines elements from two languages may or may not have been constructed via translation. Confronted with such a text, one may be unable to ded
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
看着眼前的这两种语言可以被并入歌词的方式,这是值得评论的翻译和代码转换之间的关系。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
在看二种语言也许被合并到抒情诗里的方式之前,它值得评论对联系在翻译和代码开关之间。 结合元素从二种语言的歌曲可能或不可能通过翻译被修建了。 与这样文本面对,你也许无法推论怎么它在冠军组成了。 唯一的案件你可能确信地假设的地方,使用了翻译是那些你可能辨认表达`等效’内容用不同的语言的地方二文本,这些是否是同一首歌曲或二个不同版本的二条线的它。 而且,既使当平行的文本在二种语言存在,推论下载了也许是不可能的哪些是源文本,并且哪些是目标。 在决定相似性意味在二个版本之间是否是充足辩解称他们中的一个其他的翻译,或者现象是否也许也有困难也许更好被描述作为`模仿’, `适应’或者原物启发的新的文本。
|
|
2013-05-23 12:26:38
前两种语言可纳入歌词的方式来看,它值得评论翻译和语码转换之间的关系。一首歌曲,结合两种语言中的元素可能或不可能通过翻译构造。面对这样一个案文,其中一个可能无法推断出如何,它由放在第一位。在哪里你可以满怀信心地假设已被翻译的唯一案例是那些地方之一可以识别两项案文,输送 '等同' 内容用不同的语言,无论这些是同一首歌的两行或两种不同的版本。此外,即使平行文本中两种语言存在,它由下载 5 月无法推断出这是源文本,并且这是目标。也有决定意义的两个版本之间的相似性是否足以证明,才能调用其中一个困难一等的翻译或是否这一现象可能更好地描述为 '仿'、 '适应' 或新的案文启发由原。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区