|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:There may also be difficulties in deciding whether the similarity of meaning between the two versions is sufficient to justify calling one of them a translation of the other, or whether the phenomenon might be better described as an ‘imitation’, an ‘adaptation’, or a new text inspired by the original.是什么意思?![]() ![]() There may also be difficulties in deciding whether the similarity of meaning between the two versions is sufficient to justify calling one of them a translation of the other, or whether the phenomenon might be better described as an ‘imitation’, an ‘adaptation’, or a new text inspired by the original.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
也可能有困难决定的两个版本之间的意义的相似性是否足以证明调用它们中的一个是另一个的译文,或是否该现象可能是更好的描述为“模仿” ,一个“适应” ,或
|
|
2013-05-23 12:23:18
也可能会有困难,决定是否具有相似性,这意味着这两个版本之间是不足以证明有理由要求他们的其中之一的其他翻译的,还是这种现象可能会更好地描述为一个“模仿”,“适应”,或一个新的文本的原始灵感。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在决定相似性意味在二个版本之间是否是充足辩解称他们中的一个其他的翻译,或者现象是否也许也有困难也许更好被描述作为`模仿’, `适应’或者原物启发的新的文本。
|
|
2013-05-23 12:26:38
也有决定意义的两个版本之间的相似性是否足以证明,才能调用其中一个困难一等的翻译或是否这一现象可能更好地描述为 '仿'、 '适应' 或新的案文启发由原。
|
|
2013-05-23 12:28:18
也在决定是否当中意味着二个版本的类似足以方面可能会有困难证明呼唤是正当其中之一另一个的一篇翻译,或是否现象可能最好被描述为 ' 模仿物 ', ' 改编本 ',或被原件鼓励的一个新文本。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区