当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:大人になったら。それでもまだ俺が、彼を好きだったら。彼は、俺を迎えに来てくれるといった。異世界から、俺を、迎えに。もう一度、逢いに来て、くれると。その約束を頼みに日々を生きるぐらいに彼に依存してる自分が、泣きたくなるほど情けなかった。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
大人になったら。それでもまだ俺が、彼を好きだったら。彼は、俺を迎えに来てくれるといった。異世界から、俺を、迎えに。もう一度、逢いに来て、くれると。その約束を頼みに日々を生きるぐらいに彼に依存してる自分が、泣きたくなるほど情けなかった。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
當你成為一個成年人。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
當我長大。 我還沒有,但我想他如果我是你。 他是,我認為,將會接載嘉賓。 來自世界各地的噪音,滿足,我認為,。 再一次,他將會在這次會議的機會。 的承諾,要求對天每天生活,所以很多,所以,我一向是依靠他,但我想哭,我沒有交往。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
當您變成大人。當然後仍然甚而他我們,如我們。他,是我們那它來到接受。從奇怪的世界,我們,在接受。更加,來到見面,當您給。諾言日常生活他自己依靠他在居住的程度,停止想要哭泣是孤苦在請求的程度。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
長大。 我仍然喜歡他嗎? 他來接我。 在迎接我的世界。 來再一次見到你和我。 他信守承諾每天問自己我相信想要活著哭了起來,更慘。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭