当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:An unassembled luminaire with accessible non-current-carrying parts that can be energized after the luminaire is installed shall be provided with means for fastening and bonding those parts. The use of screws or snap-in or tab-mounted parts shall meet the intent of this requirement是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
An unassembled luminaire with accessible non-current-carrying parts that can be energized after the luminaire is installed shall be provided with means for fastening and bonding those parts. The use of screws or snap-in or tab-mounted parts shall meet the intent of this requirement
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
未组装灯具配有残疾人专用非载流部件,可以安装灯具后通电应设置有用于固定和粘接的部分。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一个未装配型照明器,访问非导电零件,这些零件可通电的灯具是后应提供安装手段的紧固件,这些零件粘接。 使用螺钉或咬接模块或选项卡-安装零件应满足此要求的目标
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
与可以在发光设备以后被加强的容易接近的非当前运载的零件安装一套unassembled发光设备将带有手段为紧固和接合那些零件。 对螺丝或卡扣式或制表符登上的零件的用途将遇见这个要求意向
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
未组装的灯具与灯具安装之后可以通电的可访问的非载流部件须备有手段紧固和粘接的那些部分。使用螺钉或管理单元中或选项卡安装部件应满足这一要求的意图
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭