当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Daphne was a nymph, daughter of the river god Peneus, who had scorned Apollo. The myth explains the connection of Apollo with δάφνη (daphnē), the laurel whose leaves his priestess employed at Delphi.[122] In Ovid's Metamorphoses, Phoebus Apollo chaffs Cupid for toying with a weapon more suited to a man, whereupon Cupid是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Daphne was a nymph, daughter of the river god Peneus, who had scorned Apollo. The myth explains the connection of Apollo with δάφνη (daphnē), the laurel whose leaves his priestess employed at Delphi.[122] In Ovid's Metamorphoses, Phoebus Apollo chaffs Cupid for toying with a weapon more suited to a man, whereupon Cupid
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
达芙妮是一个仙女,河神Peneus ,谁曾蔑视阿波罗的女儿。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
达夫是一个由来已久的女儿peneus的河神,他嗤之以鼻阿波罗。 这种神话说明了阿波罗的连接与δάφνη(daphnē)、月桂树的叶子还有他受雇在德尔福.[122]在Ovid的丰饶,阿波罗chaffs丘比特了,玩弄一个无核武器更适合某个男子,于是丘比特伤他,金飞镖;但同时,预示着丘比特的箭头到DAPHNE怀表,使她由阿波罗了。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Daphne是若虫,河神Peneus的女儿,蔑视了阿波罗。 神话解释阿波罗的连接与δάφνη (daphnē),叶子他的女教士被雇用在特尔斐。122在(Ovid的) 变形的月桂树, Phoebus阿波罗chaffs丘比特为戏弄用武器更适合与一个人,丘比特使他受伤与一支金黄箭; 同时,然而,丘比特射击一个沉重箭头入Daphne,造成她击退被阿波罗。 在a以后由阿波罗spirited追逐, Daphne祈祷对她的父亲, Peneus,为帮助,并且他改变她到月桂树,神圣到阿波罗。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
达夫妮的河神,曾痛斥阿波罗的女儿水泽仙女。神话解释与 δάφνη (daphnē),月桂树的叶子,他的女祭司被雇用在特尔斐的阿波罗连接。[122] 在奥维德的变形记 》,太阳神阿波罗箔丘比特为玩弄武器更适合一个男人,于是丘比特伤他与金色的箭 ;同时,然而,丘比特射一个铅灰色箭头进达芙妮,导致她被阿波罗击退。后被阿波罗的热烈追逐,达芙妮向她的父亲,佩内乌斯,帮助,祈祷,他使她变成了月桂树,神圣的阿波罗。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭