当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Good literal translation can help foreigners to acquire the direct information of Chinese dish, including raw material, flavor, and so on. But sometimes literal translation without any notes will puzzle readers so that trouble will be naturally produced. As Nida said, “ Since no two languages are identical, either in t是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Good literal translation can help foreigners to acquire the direct information of Chinese dish, including raw material, flavor, and so on. But sometimes literal translation without any notes will puzzle readers so that trouble will be naturally produced. As Nida said, “ Since no two languages are identical, either in t
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
良好的直译可以帮助外国人获得中国菜,包括原料,风味等的直接信息。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
好文字翻译可以帮助外国人可以获得直接信息的中国菜式,包括原材料、风味等。 但有时文字翻译没有任何注释将拼图阅读器,故障就会自然产生。 Al-Nida所说,"由于没有两种语言是完全相同的,无论是在含义相应的符号或符号排列在短语和句子,因此有理由认为不可能有绝对语言之间的对应关系。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
好直译罐头帮助外国人获取中国盘的直接信息,包括原料,味道,等等。 但有时没有任何笔记的直译将困惑读者,以便麻烦将自然地导致。 因为Nida说, “因为二种语言不是相同的,或者在意思被给对应的标志或在哪些这样标志在词组和句子被安排,它站立原因不可以有绝对书信在语言之间。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
好的字面翻译可以帮助外国人获得中国菜,包括原料、 风味,等等的直接信息。但有时直译没有加任何注释将益智读者,所以,麻烦会自然产生。正如奈达说,"因为没有两种语言是相同的或给予相应的符号的含义,这种符号排列中的短语和句子,它站立原因语言可以有没有绝对的对应。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭