当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:the former provides the materials and the cooking method of the dish, while the latter gives a vivid picture of the food, including the ingredients, the cooking method, and the color, the three essential elements of Chinese food. Thus, the second translation makes the dish sound truly appetizing.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
the former provides the materials and the cooking method of the dish, while the latter gives a vivid picture of the food, including the ingredients, the cooking method, and the color, the three essential elements of Chinese food. Thus, the second translation makes the dish sound truly appetizing.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
前者提供的材料和菜的烹调方法,而后者则使食品的生动图像,包括配料,烹饪方法,和颜色,中国食品的三个基本要素。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
前者提供的材料和烹饪方法的菜的,而后者则提供了一个逼真的画面的食品,包括原料、烹饪方法、颜色、三个基本要素的中国食物。 因此,第二次翻译使声音真正的菜好吃。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
前提供材料和盘的烹调方法,而后者给食物,包括成份,烹调方法和颜色的一张生动的图片,中国食物的三个根本元素。 因此,第二个翻译使盘声音真实地开胃。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
前者提供材料和这道菜的烹饪方法而后者让食物,包括配料、 烹调方法、 和颜色,中餐的三大要素的生动写照。因此,第二个翻译使听真正美味的菜。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
前者提供材料和菜的烧菜方法,而后者给食物的一副鲜明逼真的画,包括成分,烧菜方法,以及颜色,中国食物的三个必要的元素。因此,第二个翻译使菜声音变得真正 appetizing。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭