当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:也就是说,翻译应该尽量简洁,展示这道菜的精华;所以外国客人都能理解。第二原则是避免文化冲突。作为中外文化交流的一个重要组成部分,中国菜名的翻译必须为弘扬中华传统文化,传播中国烹饪文化尽可能。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
也就是说,翻译应该尽量简洁,展示这道菜的精华;所以外国客人都能理解。第二原则是避免文化冲突。作为中外文化交流的一个重要组成部分,中国菜名的翻译必须为弘扬中华传统文化,传播中国烹饪文化尽可能。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
That is, the translation should be as concise as possible , to show the essence of the dish ; so foreign visitors can understand.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In other words, the translation should be concise, and show this dish of the essence; therefore, foreign guests are able to understand. The second principle is to avoid cultural conflicts. As a cultural exchanges between China and foreign countries, one of the important elements of Chinese translati
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In other words, the translation should be as far as possible succinct, demonstrates this vegetable the essence; Therefore the foreign visitors all can understand.The second principle avoids the cultural conflict.As a Chinese and foreign cultural exchange important constituent, Chinese dish translato
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In other words, translations should be as brief as possible, show the essence of the dish, so foreign visitors could understand. The second principle is to avoid cultural clashes. As an important component of Sino-foreign cultural exchanges, Chinese name translation must be to promote traditional Ch
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭