当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Robert E. Hegel (1984) simply discussed perfessor Liu Dianjue’s English version of The Analects and he pointed that the biggest advantage of his version was the offered original Chinese version, but it had a limited value to academics for the lack of needed notes. T. C. Kline III (1999) stated that Mr and Mrs Bai’s ver是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Robert E. Hegel (1984) simply discussed perfessor Liu Dianjue’s English version of The Analects and he pointed that the biggest advantage of his version was the offered original Chinese version, but it had a limited value to academics for the lack of needed notes. T. C. Kline III (1999) stated that Mr and Mrs Bai’s ver
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
罗伯特·黑格尔( 1984年)讨论了简单论语perfessor刘Dianjue的英文版本,他指出,他的版本最大的优势是提供了原中国版本,但它有一个限定值,以学者为缺乏必要的注释。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
罗伯特·黑格尔(1984)简单地讨论了perfessor刘某红军团的英文版的《论语》,他指出,最大的优势在于其提供的版本是中文原文版本,但它有一个有限的价值的学者缺乏必要说明。 T.C.史克III(1999)指出,董建华和夫人白的版本是因为他们是新提出的「桩的理论”在其翻译。 此外,他指出,它们的版本过于详细,所以不适合初学者。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
罗伯特E。 Hegel (1984年) 简单地被谈论的perfessor刘Dianjue的英语版本的选集和他指向他的版本的最大的好处是被提供的原始的汉语版本,但它有有限的价值对院为缺乏需要的笔记。 T. C. Kline III (1999) 阐明,先生和Bai夫人的版本是新的,因为他们提出“堆积理论"在他们的翻译。 而且,他指出他们的版本是过份地详细的,因此它为初学者不是适当的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
罗伯特 E.黑格尔 (1984) 简单地讨论了前年刘 Dianjue 英文版的论语 》,他指出,他的版本最大的优势是提供的中文原文,但它已经对学者缺乏所需的笔记价值有限。T.C.克莱恩 III (1999 年) 指出先生和夫人白版本是新的因为他们在他们的翻译提出了 '古史理论 '。此外,他指出,他们的版本过于详细,所以它是不适合初学者。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
罗伯特 E.Hegel (1984 年 ) 仅讨论论集的刘 Dianjue 的英国版本和他指向的 perfessor 那他的版本的最大的优势是被提供的原始中文版本,但是它有一种有限价值到学者缺少被需要的注释。T.C.克莱恩 III (1999 年 ) 陈述那先生和 Bai 太太的版本是新的因为他们提出“搁浅”他们的翻译中“的理论”。此外,他指出他们的版本过度地被详细说明,所以它不适用于初学者。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭