当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:ABSTRACT In this article, Julie F. Codell examines the rhetorical turns and themes of travel accounts written in the late nineteenth century by Indian travelers to Europe, demonstrating how their “guest” narratives structured comparisons between Britain and India in particular, comparisons that at once sublimated and r是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
ABSTRACT In this article, Julie F. Codell examines the rhetorical turns and themes of travel accounts written in the late nineteenth century by Indian travelers to Europe, demonstrating how their “guest” narratives structured comparisons between Britain and India in particular, comparisons that at once sublimated and r
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
摘要:在这篇文章中,朱莉F. Codell检查修辞轮流和印度旅客到欧洲写在十九世纪末期游记主题,展示了他们的“客户”的叙事结构如何,英国和印度之间特别是比较,比较,在一次
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
抽象在这篇文章中,朱莉·F.codell检查口头上的转弯和主题的旅行帐户写在十九世纪晚期的印度游客到欧洲,展示了他们的“访客”之间的比较结构化叙述英国和印度,特别是在比较,仍然是一次升华,无形为帝国权力关系。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
摘要在这篇文章,朱丽F.上。 Codell审查旅行帐户修辞轮和题材在19世纪末期被写的由印第安旅客给欧洲,展示怎么他们的“客人”记叙文特别是构造了比较在英国和印度之间,立即升华并且依然是无形到皇家力量关系的比较。 杂文显示这些旅客“给旅行帐户风格写”通过合适,扭转和ironizing它大会包括它的民族志学姿势、贵族教育旅行和庆祝好客和好作为它的具体词汇量的方式。 立即看见英国作为乌托邦和极糟的社会,这些作家射出了一授权的atopia,给他们想象印度的未来。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
摘要在这篇文章中,朱莉 F.科德尔检查修辞转身的游记写于十九世纪末由印度旅行到欧洲,展示如何他们的"客人"叙事结构之间英国和印度的比较特别,比较一次升华,仍然看不到帝国权力关系的主题。这篇文章显示,这些旅行"回信"体裁的游记由挪用、 冲销和 ironizing 各项公约的方式 — — 包括其民族志的姿态、 贵族伟大的旅行和热情好客的庆祝活动 — — 以及其具体的词汇。这些作家看作一次乌托邦与反乌托邦的英国,预计赋予择善,允许他们去想象未来的印度。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭