当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The words ‘art deco’, ‘abattoir’, and ‘Shanghai’ are not ones you usually find in the same sentence but on a hot summers morning in China’s second most populous city I found myself in one of the most curious architectural relics you could imagine; a 1930′s former slaughterhouse beautifully crafted from concrete in a st是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The words ‘art deco’, ‘abattoir’, and ‘Shanghai’ are not ones you usually find in the same sentence but on a hot summers morning in China’s second most populous city I found myself in one of the most curious architectural relics you could imagine; a 1930′s former slaughterhouse beautifully crafted from concrete in a st
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
写着“装饰艺术”,“屠宰场”和“上海”是不是那些你通常会发现在同一个句子,但在中国的第二人口最多的城市一个炎热的夏天早晨,我发现自己在最好奇的建筑遗迹,你可以之一
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“装饰艺术”、“屠场”和“上海”不是您通常会找到在同一判决,而是在一个炎热的夏天,今天上午中国第二个人口最多的城市,我找到我自己的一个最奇特建筑文物可以想象一下,一个1930年代前屠场漂亮的具体风格最不恰当的中国陵墓的一贯的粗鲁。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
词`艺术装饰’, `屠场’和`上海’不是您在同一个句子通常发现的一个,但在一个热的夏天早晨在中国的次要人口众多的市我找到自己在您可能想象的其中一件最好奇的建筑遗物中; 从混凝土美妙地制作的1930年′ s前屠宰场在样式最不恰当中国的通常陵墓对笨拙。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
装饰字 ' 艺术 '、 '屠' 和 '上海' 不是那些你通常发现在同一个句子,但在一个炎热的夏天早晨在中国的第二最多的城市,我发现自己在一个最好奇的建筑文物,你能想象;手工精美从混凝土中最不体面的中国通常陵墓的风格到粗鲁的 1930′s 前屠房。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
词的装饰派艺术 ', ' 屠场 ', ' 上海 ' 不是一你通常发如今在中国的一个热的夏天早晨但是在相同的句子中次最我在其中一个最好奇建筑遗物中发现其我自己的人口多的城市你可以想象;一二十世纪三十年代前 slaughterhouse 美丽地手工制造从在一种风格中的混凝土大多数中国的不成为通常陵墓到不文雅。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭