当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Since ancient times, sad solitude every fall , I have spoken autumn wins spring .Skies Yihe row of the cloud, then quoted poetry to the Bi Xiao .Shan Ming net water frost the night comes , the number of trees crimson light yellow .Life on the high-rise test clear , spring incite people mad as Qi .是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Since ancient times, sad solitude every fall , I have spoken autumn wins spring .Skies Yihe row of the cloud, then quoted poetry to the Bi Xiao .Shan Ming net water frost the night comes , the number of trees crimson light yellow .Life on the high-rise test clear , spring incite people mad as Qi .
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
自古逢秋悲寂寥,我所讲的秋胜云春.Skies沂河排,然后引诗碧霄.Shan明水净霜冻夜晚来临的时候,树深红浅黄色。生命的数量
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
从古老时期,哀伤的孑然每个秋天,我讲了秋天胜利春天。天空云彩的Yihe列,然后被引述的诗歌对双肖。掸人Ming净水霜夜来,数量的树绯红色淡黄色。生活在高层测试明白,春天指使人疯狂作为齐。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
自古至今,悲伤孤独每年秋天,我曾秋胜春。天空的云,颐和一行然后引诗情到碧肖。山鸣净水霜夜幕降临,树深红色淡黄色数目。生活上高层测试清除、 春天煽动的人作为气疯了。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭