|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Devido à dificuldade de dinheiro que eu gostaria de perguntar, "Uniform Electronic Transactions Act", faseado no transporte de 172,501 USD, divididos em 90.000 USD, 82.501 USD是什么意思?![]() ![]() Devido à dificuldade de dinheiro que eu gostaria de perguntar, "Uniform Electronic Transactions Act", faseado no transporte de 172,501 USD, divididos em 90.000 USD, 82.501 USD
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
因为钱的难度,我想问问, “统一电子交易法” ,分阶段运送172.501美元,划分到$ 90,000 82501美元
|
|
2013-05-23 12:23:18
由于资金困难,我想问,“统一电子交易法》,分阶段在运送172.501美元,分为90000 82501美元美元
|
|
2013-05-23 12:24:58
由于我希望要求的金钱困难, “一致的电子事务行动”, faseado在172,501 USD运输,在90.000 USD, 82,501 USD划分了
|
|
2013-05-23 12:26:38
由于钱的困难,我想问,"统一电子交易法 》,运输 172,501 上演美元,分为 90,000 美元 82,501 美元
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区