当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Marking shall be by low stress, hard stamps (dot, vibratory or U types) or indelible, non-deleterious ink or paint, free of low melting point metals. Hard stamping shall not be applied to thin-wall components (less than 5mm wall thickness). This marking shall be maintained until all inspection and documentation is comp是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Marking shall be by low stress, hard stamps (dot, vibratory or U types) or indelible, non-deleterious ink or paint, free of low melting point metals. Hard stamping shall not be applied to thin-wall components (less than 5mm wall thickness). This marking shall be maintained until all inspection and documentation is comp
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
标志应由低应力、硬盘邮票(点、振动或u类型)或不可磨灭的,非有害墨水或颜料、免费的低熔点金属。 硬盘标记不应适用于薄壁组件(小于5mm壁厚)。 这种标记应予以维持,直到所有检查和文件是否完整。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
标记应采用低应力、 硬邮票 (点,振动或 U 类型) 或不可磨灭的非有害的墨水或油漆,免费的低融点金属。努力冲压不会适用于薄壁零件 (小于 5 mm 壁厚)。这种标记应保持直到所有检验和文件记录完整。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭