当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Р. Зелик считает, что поскольку кризис начался в развитых странах, то основные усилия по преодолению застоя должны приходиться именно на них. Как говорят в Китае: кто бубенцы на шею тигра привязал, тому их и развязывать.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Р. Зелик считает, что поскольку кризис начался в развитых странах, то основные усилия по преодолению застоя должны приходиться именно на них. Как говорят в Китае: кто бубенцы на шею тигра привязал, тому их и развязывать.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Dr.. Mielke believes that since the crisis started in the developed countries, the main efforts to overcome stagnation should comprise as much as it is on them. As they say in China: who бубенцы tiger desperately on the neck, and that their fights.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
R. Zelik considers that since the crisis began in the developed countries, basic efforts for overcoming of stagnation must be required precisely on them. As they speak in China: who bells to the neck of tiger tied, to that them and to untie.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
R. Zelik believes that since the crisis started in developed countries, major efforts to overcome the stalemate should fall on them. As they say in China: who bells on the neck of the Tiger tied the them and unleash.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭