|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:No obstante el plazo establecido en la cláusula sexta, si LA ARRENDATARIA decidiera desocupar el inmueble antes del vencimiento del plazo estipulado, deberá notificar A LA ARRENDADORA su decisión por escrito, con una anticipación de treinta (30) días. En este caso, LA ARRENDADORA, debido a los perjuicios que esta acci是什么意思?![]() ![]() No obstante el plazo establecido en la cláusula sexta, si LA ARRENDATARIA decidiera desocupar el inmueble antes del vencimiento del plazo estipulado, deberá notificar A LA ARRENDADORA su decisión por escrito, con una anticipación de treinta (30) días. En este caso, LA ARRENDADORA, debido a los perjuicios que esta acci
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
但所规定的时限第六条,如果承租人决定搬离该属性最后期限到期之前,您必须通知出租人以书面形式将其决定,鉴于预期0(30)天。 在这种情况下,出租人,由于损坏,这一行动涉及到,而不是返回到承租人数量的对应到两个月用作抵押,构成这一行动,利润的概念。
|
|
2013-05-23 12:24:58
尽管在条目六建立的期限,如果租借人决定在被规定的期限的胜利之前空出大厦,它在文字将必须通知租借人它的决定,以三十30天的 (意料) 。 在这种情况下,房东,由于这次行动介入的损伤,不会给回到租借人对应于两个月的数额被给象保证,构成这次行动驳回的赢利的概念。
|
|
2013-05-23 12:26:38
然而在草案第六条截止日期如果租客必须迁出的期限到期之前的属性应当通知出租人与三十 30 天事先书面决定。 在这种情况下,出租人,由于涉及到这一行动,损害不会回到租客量对应于两个月里,作为抵押品,构成这一行动的概念的利润损失。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区