当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Thus, delicacy or gentleness conveyed in word-order and sound, as well as in cognitive sense, would be ruined if the translator introduced crude alliterations or a contrived word-order.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Thus, delicacy or gentleness conveyed in word-order and sound, as well as in cognitive sense, would be ruined if the translator introduced crude alliterations or a contrived word-order.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因此,在词序和声音或温和表达的纤巧,以及在认知感觉,将被破坏,如果译者介绍了粗暴头韵或被策划的词序。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
因此,美味或温柔转达在语序和声音,以及认知感,会毁了如果译者介绍了原油的头韵或做作的词序。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

关 闭