当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:But as awesome as the Candelier is, we would be remiss if we did not include the new, trendy-as-all-get-out, Windmill Ceiling Fans. Not for the faint of heart, or for short ceilings. But in a loft? A barn redo? And old church or schoolhouse project? Bring it on!是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
But as awesome as the Candelier is, we would be remiss if we did not include the new, trendy-as-all-get-out, Windmill Ceiling Fans. Not for the faint of heart, or for short ceilings. But in a loft? A barn redo? And old church or schoolhouse project? Bring it on!
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但可怕的是康德利耶 , 那将是我们的疏忽 , 如果我们不包含新的、时尚的所有的获得、风车的吊扇。 并不适合胆小的人 , 或为短期的天花板。 但是阁楼吗 ? 谷仓的重做吗 ? 和旧的教堂或校园的项目吗 ? 使它 !
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
但一样令人敬畏,象Candelier,我们会是怠慢的,如果我们没有包括新,时髦和所有得到,风车吊扇。 不为微弱心脏,或者为短的天花板。 但在顶楼? 谷仓再做? 并且老教会或校舍项目? 带来它!
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
但作为真棒,Candelier 是,我们不能不如果我们不包括新,时尚-作为---出去,风车吊扇。不是为微弱的心,或为短的天花板。但在一间阁楼里?谷仓重做?和老教堂或校舍项目吗?来吧!
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭