当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The national referendum law states that in principle the age for voting is 18 and above. Additional clauses of the law say lowering the age of adulthood in the Civil Code and Public Offices Election Law should be held in consideration until 2010, and that the voting age be kept at 20 until legal measures are in place."是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The national referendum law states that in principle the age for voting is 18 and above. Additional clauses of the law say lowering the age of adulthood in the Civil Code and Public Offices Election Law should be held in consideration until 2010, and that the voting age be kept at 20 until legal measures are in place."
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
全国公民投票的法律的国家 , 原则上年龄投票和 18 岁以上的。 附加条款的法律说降低成年后在民法典和公职选举法律应当在考虑到 2010 年为止 , 将投票年龄保持在 20 直到法律措施。”
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
全民共投法律阐明,原则上年龄为投票是18和上述。 法律的附加条款认为降低成年的年龄在民事规章和公职竞选法律在考虑应该举行2010年,直到,并且投票年龄被保留在20,直到法律措施到位。“
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
全民公决定律,原则上为投票年龄是 18 岁及以上。附加条款的法律说降低成年后的民法典和公共办事处选举法的年龄应在考虑到 2010 年,和法律措施到位之前投票年龄须在 20。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭