|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:No amendment or waiver of any provision of this Agreement shall be valid unless the same shall be in writing (not by email or the like) and signed by each Party. No waiver by either Party with respect to any default, misrepresentation, or breach of warranty or covenant hereunder shall be deemed to extend to any prior 是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
No amendment or waiver of any provision of this Agreement shall be valid unless the same shall be in writing (not by email or the like) and signed by each Party. No waiver by either Party with respect to any default, misrepresentation, or breach of warranty or covenant hereunder shall be deemed to extend to any prior
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
没有任何修正或放弃本协议的任何规定无效 , 除非相同的应以书面形式作出 ( 不通过电子邮件或类似的 ) 和签署的每一方。 一方放弃权利 , 不与任何缺省值、失实陈述、或违反保修或《盟约》应被视为向任何以前或以后的默认、失实陈述、或违反本保修声明或本协议《盟约》或影响 , 以任何方式、任何权利而产生的凭藉任何该等之前或之后发生。
|
|
2013-05-23 12:24:58
这个协议任何供应校正或放弃不会是合法的,除非同样以书面方式 (不由电子邮件或类似物) 和签字由每个党。 放弃由党关于任何缺省,误传或者违反保证书或不保证在此之下将被视为延伸到任何预先或随后缺省、误传或者违反保证书或在此之下保证或影响,在任何情况下,出现由于任何如此预先或随后发生的任何权利。
|
|
2013-05-23 12:26:38
任何修改或放弃本协议的任何条款应有效,除非同样应以书面形式 (不是通过电子邮件或类似物) 和由各方签署。 由任何一方的任何默认、 虚假陈述,或违反保证条款或公约没有放弃本协议须延伸至任何事前或事后默认、 虚假陈述或违反保证条款或本合同项下盟约或影响,以任何方式、 任何凭借任何这种事前或事后的发生所产生的权利。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区