当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:为保证教学质量,国际文化交流学院根据入学测试成绩,尽可能地把层次相同或水平相近的学生组合在一起。每班学生人数尽可能控制在10人左右。课堂教学紧紧抓住汉语作为第二语言的特点、规律及汉语本身的特殊性,合理安排。长期班以提高学生听说读写译能力为宗旨,科学地设计课程。在基础教学阶段,为了使学生尽快掌握日常交际用语,以适应在中国生活和学习的需要,侧重听说能力的培养。短期班以培养汉语的听说能力为中心,以强化、速成的手段,努力将语言知识转化为语言技能,充分利用中国有利的语言环境,使学生在较短的时间内有较大提高。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
为保证教学质量,国际文化交流学院根据入学测试成绩,尽可能地把层次相同或水平相近的学生组合在一起。每班学生人数尽可能控制在10人左右。课堂教学紧紧抓住汉语作为第二语言的特点、规律及汉语本身的特殊性,合理安排。长期班以提高学生听说读写译能力为宗旨,科学地设计课程。在基础教学阶段,为了使学生尽快掌握日常交际用语,以适应在中国生活和学习的需要,侧重听说能力的培养。短期班以培养汉语的听说能力为中心,以强化、速成的手段,努力将语言知识转化为语言技能,充分利用中国有利的语言环境,使学生在较短的时间内有较大提高。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In order to ensure the quality of teaching and international cultural exchange school enrolment in accordance with the test scores, as far as possible to the same or a similar level of the hierarchy of the students are grouped together. The number of students per class as far as possible in the cont
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为保证教学质量,国际文化交流学院根据入学测试成绩,尽可能地把层次相同或水平相近的学生组合在一起。Each class of student population controls as far as possible about 10 people.The classroom instruction closely holds Chinese to take the second language the characteristic, the rule and Chinese itself particularity, reasonable arrangement.The long-term
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In order to ensure the quality of teaching, the international cultural exchange school in accordance with school test scores, student of the same level or similar level as much as possible together. As the number of students per class is 10 people around. Hold in classroom teaching of Chinese as a s
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭