当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:HANDING CHARGE:HK$500 FOR EACH CASE WILL BE CHARGED FOR CANCELLATION GOODS, RETURN GOODS OR CHANGE GOODS AND MUST BE APPROVED BY OUR COMPANY WITHIN SEVEN DAYS FROM OUR DELIVERY DATE.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
HANDING CHARGE:HK$500 FOR EACH CASE WILL BE CHARGED FOR CANCELLATION GOODS, RETURN GOODS OR CHANGE GOODS AND MUST BE APPROVED BY OUR COMPANY WITHIN SEVEN DAYS FROM OUR DELIVERY DATE.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
交费 : 港币 500 元的每个个案均会收取取消货物、退货或更换的货物和必须由我们公司在七天内从我们的交货日期。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
递充电:HK$500为每个案件在七天之内将收费对于取消物品、回归物品或者变动物品,并且必须由我们的公司批准从我们的交货日期。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
递收费: HK$ 500 每个用例将取消货物、 退货或改变货物收取和我们交货日期起计 7 天内必须经公司批准。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭