当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In this screwball comedy a WW2 US pilot bombs a Japanese aircraft carrier, is assumed to be dead, and then is misquoted in the press as fondly remembering his days back home walking his dog Piggy. Instead of his dog Piggy he is thought to be in love with Peggy, a girl he worked with. The usual farce ensues after he ret是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In this screwball comedy a WW2 US pilot bombs a Japanese aircraft carrier, is assumed to be dead, and then is misquoted in the press as fondly remembering his days back home walking his dog Piggy. Instead of his dog Piggy he is thought to be in love with Peggy, a girl he worked with. The usual farce ensues after he ret
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在这 screwball comedy 的 WW 2 美军飞行员弹的日本航母, 将假定为死、然后是引述错误的按键如深情地怀念他的日子返回首页散步的狗儿小猪。 而不是他的狗小猪他会被认为是爱林贝聿嘉、女童的他与。 通常的闹剧衍生后他返回首页活着并尝试与错误要保存的尴尬。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在这个screwball喜剧WW2美国试验炸弹日本航空母舰,假设是死的,在新闻中然后被误引作为喜欢记住他的天在家遛他的狗贪心。 而不是他的狗贪心他认为恋爱了以Peggy,他工作与的女孩。 通常滑稽剧接着而来,在他退回家庭活之后并且设法与差错一起演奏保存窘态为所有。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在这个怪人的喜剧 WW2 美国试点炸弹日本的航空母舰,被认为是死了,然后在媒体上深情地回忆起他的日子回家遛他的狗的小猪错误地引用。而不是他的狗他被认为是爱上了林贝聿嘉的小猪,一个女孩他共事。之后他返回家里还活着,尝试和错误以保存所有的尴尬一起玩,接着而来平常的闹剧。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭